为了练习Roland Dyens的Saudade No.3,我查阅了一些相关资料,以下就是我整理出来的部分,首先是John W.Duarte在naxos唱片上的原文解说:
Saudade No.3 (Longing) is subtitled Lembranca do Senhor do Bonfim da Bahia (Remembrance of Senhor Bonfim,a saint whose festival is celebrated annually in the streets of Bahia), a “kind of homage to Brazilian Northeast and its African culture”. The opening section, Rituel,is a very free, unmeasured improvisation, the second is a dance in the baiao rhythm typical of Bahia, and the Finale is “maybe my vision of this folk-music”
其中提到了几个关键字,先从Saudade这个字开始吧,国内把这个字翻译成“乡愁曲”,这是葡萄牙文,是500多年前,自从葡萄牙进入海权时代以来所衍生的一个字,英国人把它翻译成“longing(渴望)”,它的含义是葡萄牙人特有的一种心情,移居海外的葡人想念家乡,留在家中的妻儿想念出征的男人等等,在大量延伸海上势力的时期,葡萄牙文中出现了Saudade这个字,用“乡愁”或“渴望”并不能完全解释它的含义。
其次是Senhor Bonfim,中文翻译是“缤纷主”,传说是一位可以治愈疾病和挽救生命的圣者,缤纷主的教堂位于巴西Bahia(巴伊亚州)的Senhor do Bonfim市,每年一月份这里都会举行为期九天的缤纷沐浴庆典。 Bahia州位于巴西的东北部,有大量的非洲后裔,在Bahia的首府萨尔瓦多(Salvador)有90%以上的人口为西非人后裔,罗兰迪恩斯是突尼斯裔的法国人,我认为他使用Saudade作为此曲的标题,和他的非洲血统有关,而Bahia州正是一个充满了非洲文化和气息的地区。
乐曲的第一部分Rituel,是一段自由的即兴风格,没有小节线,而Rituel这个字是法语,意思是“仪式,礼典”,符合乐曲的标题“Lembranca do Senhor do Bonfim da Bahia”,气氛庄严带点神秘感,需要演奏者发挥一点想象力。
第二部分dance,是Bahia州一个叫做”baiao”的一种富有非洲特色的舞曲,骨干节奏就是第二部分开头的两小节。
最后一段,所谓的Finale(终乐章),在别的作品中通常是愉快和活泼的,我们可以把这段当作是罗兰迪恩斯版本的baiao舞曲吧。