原枪花贝斯手达夫·迈卡甘中文自传《来之不易》(一)

正式连载已经开始,目前已更新至【第二节】


原枪花贝斯手达夫•迈卡甘(Duff McKagan)于2011年10月出版了自己的第一本自传,名为《来之不易》(It’s So Easy (And Other Lies)),但网上却迟迟没出现中文版。作为枪花的铁杆粉丝外加英语病态爱好者,我看不下去了;在纠结、踌躇、观察了将近两年之后,终于下定决心打算认真翻译这本书,因为这书写的实在太好了,应当与各位网友一同分享。 
 

但仅仅靠我一己之力,恐怕没有一年时间这本书将难见天日。于是我纠集了一群同样愿意奉献的朋友们共同翻译达夫的自传,他们的网名按照加入时间排列分别为:董二、薛定锷的猫、Lynn、Nicreve、Fractious。我们这个小团队将在接下来半年的时间内,为大家持续连载达夫自传的中文版。 考虑到国内网友的阅读习惯,我们在中文版中已将所有名词都进行了中文本地化,并在脚注区附上英文原文,方便感兴趣的朋友查阅相关资料;同时,我们将秉承高质量的翻译标准,相对于原版,中文版中不仅不会漏翻一词一句,还会对书中出现的所有人名、地名、历史事件等广大网友不熟悉的概念进行详细解释,以消除文化障碍。我们相信,只要你会中文,就一定看得懂!



中文版自传完整版将以不定期连载的形式完全免费发布。翻译组的成员们都是在工作、学习的间隙,义务地牺牲自己的休息时间来为大家奉献精彩的自传内容,如果您觉得中文版自传翻译得还不错,愿意为翻译组成员的贡献表示感谢,请您在此贴后面留下您想说的话;同时,我们也接受来自读者的自愿捐款,完全不限制数额,您给予的物质上的回报将毫无疑问为翻译的继续提供动力。(捐款支付宝账号:duffautobiocn@126.com) 



为了方便阅读,我们特意制作了flash电子书。但GC论坛对flash插件有窗口大小限制,我们已将电子书上传至站外服务器,以便全屏阅读。



最新连载更新信息将在本人微博及时发布,敬请关注:http://weibo.com/chrisfilet



在线阅读地址:








部分翻译一览